Home » , , » Puisi Alexander goldstein - Beruang

Puisi Alexander goldstein - Beruang

puisi

A Bear's Affection

Formerly I frequently strolled
A decade or two of miles
Through the deepest snow
In the wind-blown bottomland
To keep an appointment
With an elm or a white birch,
Or with an old acquaintance
Among the wild plum trees.
Today I sit alone on a high cliff
Surrounded by my only intimates--
The cypress trees and red pines.




熊の愛情

以前私は頻繁に散歩した
マイルの10〜2倍
最も深い雪を通って
風に吹かれたボトランド
予約をする
ニンニクまたは白樺では、
または古い知人と
野生の梅の中に。
今日私は高い崖の上に一人で座っている
私の唯一の仲間に囲まれて -
ヒノキの木と赤い松。

Kuma no aijō izen watashi wa hinpan ni sanpo shita mairu no 10 〜 2-bai mottomo fukai yuki o kayotte kaze ni fuka reta botorando yoyaku o suru nin'niku matawa shirakabade wa, matawa furui chijin to yasei no ume no naka ni. Kyō watashi wa takai gake no ue ni hitori de suwatte iru watashi no yuiitsu no nakama ni kakoma rete - hinoki no ki to akai matsu.

 Kasih Beruang

Dahulu saya sering jalan-jalan
Satu atau dua dasawarsa
Melalui salju terdalam
Di bagian bawah angin yang tertiup angin
Untuk menyimpan janji temu
Dengan elm atau birch putih,
Atau dengan kenalan lama
Di antara pohon plum liar.
Hari ini aku duduk sendirian di tebing tinggi
Dikelilingi oleh teman karib saya -
Pohon cypress dan pohon pinus merah.
Thanks for reading Puisi Alexander goldstein - Beruang

« Previous
« Prev Post
Next »
Next Post »