MOKICHI SAITO

MOKICHI SAITO
MOKICHI SAITO 
english :
You water spider
against the streaming current
skating upstream—
your vigorousness, oh,
although it is a faint thing.     The faintly glowing
color of the maples,
when it fades away
before the falling of snow,
serenity in mountains.
This living creature,
each breath that I am taking,
is befag observed
by one climbing up a window,
a praying mantis, alone.     Awakened
from winter sleep a frog
climbs up onto
the top of leftover snow
and stretches himself out flat.
The red-throated
chimney swallows, two of them,
upon the rafters—
and underneath, my mother
who is going to die now.     Those wild geese
do not pass over any more
within the sky
without limitation
the scattered snow is falling.
Very close to death
the mother I watch beside—
hush-hush—sounds
from far rice ponds, frogs crying
to heaven are being heard.     The clouds of springtime
come together at one side
around midday
by the far-off water reeds
the wild geese have settled down.
Being awakened
I was imagining that
the wild grasses
might be dropping down their seeds
at about this time of night.     The hush-hush
inside the falling of snow—-
standing motionless,
a horse, his eyes.
Now he has blinked !
Crawling on the grass,
you firefly of the morning,
transient must be
this existence of mine.
Do not let me die, ever.     Into spring mountains
I have come and am staying
one person alone
trying to hear the sound o
leaves fallen, dried, bent over.
(Mourning for Akutagawa)
Coming to a wall,
a lacewing May fly
is clinging to it —
the sheer transparency
of the wings, their mournfulness.
 indonesia :
 Kamu laba-laba airterhadap arus streamingskating upstream-kekuatanmu, oh,meskipun itu adalah hal yang samar. Sinar yang bercahayawarna maple,saat itu memudarsebelum jatuhnya salju,ketenangan di gunung.Makhluk hidup ini,setiap nafas yang saya pakai,adalah befag diamatioleh satu memanjat jendela,belalang berdoa saja. Terbangundari tidur musim dingin menjadi kodoknaik ke atasbagian atas sisa saljudan membentang dirinya sendiri rata.Merah-tenggorokancerobong asap, dua di antaranya,pada kasau-dan di bawahnya, ibukusiapa yang akan mati sekarang Angsa liar itujangan melewati lagidi dalam langittanpa batasSalju yang tersebar jatuh.Sangat dekat dengan kematianIbu yang saya tonton disamping-hush-hush-soundsDari kolam padi yang jauh, katak menangiske surga sedang didengar Awan musim semidatang bersama di satu sisisekitar tengah harioleh alang-alang air jauhangsa liar telah tenang.TerbangunAku membayangkan iturumput liarmungkin menjatuhkan biji merekasekitar malam ini. Diam-diamdi dalam jatuhnya salju -berdiri tak bergerak,kuda, matanyaSekarang dia sudah berkedip!Merayap di rumput,Anda kunang-kunang pagi,sementara harusini eksistensi saya.Jangan biarkan aku mati, selamanya. Ke gunung musim semiAku datang dan tinggalsatu orang sajamencoba mendengar suaranya oDaunnya jatuh, kering, membungkuk.(Berkabung untuk Akutagawa)Datang ke dinding,seekor lacewing May terbangberpegangan padanya -transparansi belakadari sayap, kesedihan mereka.



あなたは水のクモストリーミング電流スケートアップストリーム - あなたの活力、ああ、それはかすかなものですが。かすかに輝くマープルの色、消え去るとき雪が降る前に、山の中の静けさ。この生き物は、私が取っている各呼吸、befagが観察される1つは窓を登って、一人ひとりの祈りの儀式。起きたカエルの冬からのカエル登る残った雪の上平らに伸びる。赤く絞られた煙突の嚥下、それらの2つ、その垂木に - 下に、私の母誰が今死ぬだろうか。それらの野生のガチョウこれ以上は渡さない空の中で制限なく散った雪が降っています。死に非常に近い私が見ている母親は、ハッシュ・ハッシュ・サウンド遠くの米の池から、カエルは泣いている天国に聞こえている。春の雲片側に集まる正午頃遠く離れた水の葦によって野生のガチョウが落ち着いた。目を覚ます私はそれを想像していた野生の草彼らの種を落とすかもしれない夜のこの頃。ハッシュ・ハッシュ雪の降下の中で - 立っていない、馬、彼の目。今すぐ彼は点滅しました!草の上を這う、あなたは朝のホタル、一時的でなければならないこの私の存在。私を死なせてはいけません。春の山々に私は来て、滞在している一人一人音を聞こうとする葉が落ちて、乾燥し、曲がった。(芥川のための喪)壁に近づくと、猛禽のメイフライそれに執着している - 完全な透明性翼のうち、彼らの悲しみ。


Anata wa mizu no kumo sutorīmingu denryū sukētoappusutorīmu - anata no katsuryoku, ā, sore wa kasukana monodesuga. Kasuka ni kagayaku māpuru no iro, kiesaru toki yukigafuru mae ni, yama no naka no shizukesa. Kono ikimono wa, watashi ga totte iru kaku kokyū, befag ga kansatsu sa reru 1tsu wa mado o nobotte, hitorihitori no inori no gishiki. Okita kaeru no fuyu kara no kaeru noboru nokotta yuki no ue taira ni nobiru. Akaku shibora reta entotsu no enge, sorera no 2tsu, sono taruki ni - shita ni, watashinohaha dare ga ima shinudarou ka. Sorera no yasei no gachō koreijō wa watasanai sora no naka de seigen naku chitta yuki ga futte imasu. Shi ni hijō ni chikai watashi ga mite iru hahaoya wa, hasshu hasshu saundo tōku no Amerika no ike kara, kaeru wa naite iru tengoku ni kikoete iru. Haru no kumo katagawa ni atsumaru shōgo koro tōku hanareta mizu no ashi ni yotte yasei no gachō ga ochitsuita. Mewosamasu watashi wa sore o sōzō shite ita yasei no kusa karera no tane o otosu kamo shirenai yoru no konogoro. Hasshu hasshu yuki no kōka no naka de - tatte inai,-ba, kare no me. Ima sugu kare wa tenmetsu shimashita! Kusa no ue o hau, anata wa asa no hotaru, ichiji-tekidenakereba naranai kono watashi no sonzai. Watashi o shina sete wa ikemasen. Haru no yamayama ni watashi wa kite, taizai shite iru hitorihitori-on o kikou to suru ha ga ochite, kansō shi, magatta. (Akutagawa no tame no mo) kabe ni chikadzuku to, mōkin no meifurai soreni shūchaku shite iru - kanzen'na tōmei-sei tsubasa no uchi, karera no kanashimi.
Thanks for reading MOKICHI SAITO

« Previous
« Prev Post
Next »
Next Post »