haiku - SANKI SAITO

thumbnail
SANKI SAITO
poem-poetry-haiku





Without an ending,
the falling snow.
What will it bring? A tumbled-down
scarecrow's face
and over it the sky.




Tanpa akhir,
salju yang turun
Apa yang akan ia bawa? Sebuah tumbang-down
wajah orang-orangan sawah
dan di atasnya langit. 



結末がなければ、
落ちる雪。
それは何をもたらすでしょうか? 転落
かかしの顔
その上に空があります。

Ketsumatsu ga nakereba, ochiru yuki. Sore wa nani o motarasudeshou ka? Tenraku kakashi no kao sono-jō ni sora ga arimasu.

haiku - TAKAKO HASHIMOTO

thumbnail
TAKAKO HASHIMOTO

All plucked off—
a chicken's feathers lying
under a winter moon. Into a white peach
the edge of a blade is thrust—
the seed has been cut.


すべてオフ -
鶏の羽の嘘
冬の月の下で。 白い桃に
ブレードのエッジは、
種子は切断されています。
Subete ofu - niwatori no hane no uso fuyu no tsuki no shita de. Shiroi momo ni burēdo no ejji wa, shushi wa setsudan sa rete imasu.

Semua dipetik off-
bulu ayam berbohong
di bawah bulan musim dingin Ke persik putih
Tepi pisau disodorkan-
Benih telah dipotong. 

Haiku - SUJU TAKANO

thumbnail
SUJU TAKANO


poem-poetry-haiku



Gadis itu memotong buluh
Ternyata wajahnya menghadap ke langit
dan menyisir rambutnya.

Sebuah ruang bait suci
atap besar yang berat datang
kupu-kupu musim semi
Sekarang orang lain
mulai ditebang
buluh yang jauh.

Sebuah laba-laba web-
satu helai itu melintang
bagian depan bunga bakung



ガールカッティングの葦
彼女の顔を空に向ける
彼女の髪を梳かす。

寺院の部屋
大きな重い庇が来る
春の蝶。
今他の誰か
切り詰め始めている
遠い葦。

スパイダーのWeb-
それの1つの鎖は横断する
ユリの前部。
Gārukattingu no ashi kanojo no kao o sora ni mukeru kanojo no kamiwotokasu. Jiin no heya ōkina omoi hisashi ga kuru haru no chō. Ima hoka no dareka kiritsume hajimete iru tōi ashi. Supaidā no u~ebu - sore no 1tsu no kusari wa ōdan suru yuri no zenbu.